Per quanto tempo ancora pensate di gravare sul mio portafogli?
Just for how long does he want to be a drain on my pocket?
Infine, oltre a ridurre il carico ambientale, il risparmio energetico permette di gravare meno anche sul budget.
Ultimately, saving energy relieves the burden on the environment as well as the budget.
Per evitare di gravare di un onere eccessivo i fornitori dei servizi, le autorità competenti dovrebbero verificare se gli obiettivi dell’accesso e della scelta equivalenti possano essere conseguiti in assenza di tali misure.
In order to avoid creating an excessive burden on service providers competent authorities should verify, whether the objectives of equivalent access and choice can be achieved without such measures.
Dobbiamo spezzare l’evasione fiscale a beneficio del rispetto dell’equità ed evitare di gravare soltanto su pochi al fine di provvedere a molti.
We must crack down on tax evasion out of respect for fairness, and to avoid burdening only a few in providing for the many.
Questa e' un'offerta allettante, signor Palmer, ma il mio lavoro e' troppo pericoloso, e non posso permettermi di gravare su...
That's a tempting offer, Mr. Palmer, but my work is too dangerous, and I can't afford to be encumbered by...
In tal modo, i team possono provare le funzioni ed eseguire test A/B con i contenuti memorizzati nella cache invece di gravare sulle risorse interne.
This allows your teams to conduct A/B testing and feature experiments using cached content instead of taxing internal resources.
costituzione su un immobile di un'ipoteca giudiziaria; interdizione di alienare o di gravare un bene immobile per il quale non esiste un registro fondiario, né un registro delle ipoteche o questi ultimi siano stati persi o distrutti;
the establishment of a prohibition on the disposal or encumbrance of real estate for which there is no land and mortgage register or for which the land and mortgage register has been lost or destroyed;
Allo stesso tempo, l'Europa oggi deve agire responsabilmente per evitare di gravare sulle generazioni future.
At the same time, Europe must act responsibly today to avoid overburdening future generations.
Ottenere il livello di compressione back up a cui appartiene, sostituendo fasce elastiche o pistoni invece di gravare te stesso con grandi riparazioni.
Get your compression back up where it belongs by replacing piston rings or pistons instead of burdening yourself with major repairs.
Gli esborsi relativi a tali investimenti hanno riallineato l indebitamento oneroso netto del 2003 a quello del 2002, evitando comunque di gravare sul conto economico in termini di oneri finanziari.
The expenses for these investments brought the 2003 net debt to the same level as in 2002, thus avoiding lying heavy on the income statement in terms of financial burdens.
Utilizzando asset condivisi, infatti, è possibile aumentare il livello di scalabilità dei processi interni, evitando di gestire il loro funzionamento in house e di gravare sul dipartimento IT;
By using shared assets, it is possible to increase the level of scalability of internal processes, avoiding in-house management and use of internal IT resources.
5.3.3 il Cliente tenta di gravare o grava l’Hardware di vincoli legali.
5.3.3 the Customer seeks to or does encumber or in any way charge the Hardware.
Inoltre, devono disporre di risorse sufficienti per evitare di gravare sul sistema di assistenza sociale del paese.
In addition, they must have sufficient resources to avoid burdening the country's social assistance system.
In questo modo, l’azienda attua un “riciclo naturale”, evitando di gravare sulle risorse di acqua potabile dell’acquedotto.
In this way, we can implement "natural recycling", rather than cause a burden on resources of drinking water from the aqueduct.
Qualche volta il mondo se ne dimentica, ma questo fatto non cessa di gravare fortemente sul cuore della Chiesa e del Papa.
This is at times forgotten by the world at large, but it never ceases to weigh heavily upon the heart of the Church and of the Pope.
Qualsiasi avvenimento in grado di gravare sui Servizi Online, sui Business Processes o sulla Sicurezza Informatica di una banca, può influenzare il rapporto con il cliente e danneggiare l'immagine della banca.
Any technological incident affecting Online Services, Business Processes and Information Security of a bank can affect the customer experience and harm the image of the company.
Come gli altri paesi europei, anche la Svizzera è chiamata ad affrontare ben presto due fattori che rischiano di gravare pesantemente sulla spesa pubblica: l’invecchiamento della popolazione e l’esplosione dei costi della salute.
Like the other countries in Europe, Switzerland has to tackle – and soon – two factors which threaten to weigh heavily on public spending: an ageing population and the explosion in health costs.
Questo prodotto offre libertà di movimento al cavallo, impedendo all’atleta di gravare sul garrese nella fase aerea del salto.
This product offers freedom of movement for the horse, preventing the rider from excessively weighing down on the whithers when airborne during jumping.
Presenta una maniglia per il trasporto a mano o due comodi spallacci imbottiti per le spalle con uno schienale anch'esso imbottito e dalla struttura ergonomica per impedire al peso di gravare sulla schiena.
Has a handle for carrying by hand or two comfortable, padded shoulder straps to the shoulders with a backrest is also padded and ergonomic structure to prevent the weight of the burden on his back.
Il pericolo è quello di gravare con un'immagine negativa una tecnologia che è invece in grado di offrire numerosi vantaggi ambientali, tra cui una riduzione della CO2 e di materiali di etichettatura o imballaggio".
The danger is that this leads to a bad image for a technology that can deliver numerous environmental benefits, including a reduction in CO2, and the use of paper and plastic packaging.
Le dimensioni del settore bancario destano preoccupazione perché, con un passivo totale pari a oltre il 250% del Pil dell'eurozona, qualunque problema di una certa entità rischia di gravare eccessivamente sui bilanci pubblici.
The banking sector’s size is a cause for concern because, with total liabilities amounting to more than 250% of the eurozone’s GDP, any major problem could over-burden public budgets.
0.44031596183777s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?